Die aufgeführten Lehrveranstaltungen sind für die Europäische Rechtslinguistik spezifische Vorlesungen, Kolloquien, Übungen und Hauptseminare. Diese werden während der gesamten Studienzeit in Verbindung mit Veranstaltungen aus dem Bereich der Sprachpraxis und -wissenschaft sowie der Rechtswissenschaft belegt.
Eine Übersicht über die Veranstaltungen des laufenden Semesters sowie der vergangenen Semester finden Sie auch in KLIPS.
Frühere Lehrveranstaltungen
- WS 2017/18
- SS 2017
- Hauptseminar: Analyse von EU-Akten aus dem Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen
- Rechtslinguistisches Kolloquium
- Forschungskolloquium: Diskussion der Forschungsliteratur zur EU-Rechtsetzung sowie ausgewählter Publikationen
- Hauptseminar: Auslegung des mehrsprachigen Unionsrechts in der Rechtsprechung des EuGH. Erörterungen neuester Urteile und Schlussanträge des Jahres 2016.
- WS 2016/17
- Übung: Einführung in die ERL
- Hauptseminar: Die Richtlinie über den Schutz von Geschäftsgeheimnissen
- Rechtslinguistisches Kolloquium
- Hauptseminar: Normsetzung im EU-Recht und Gestaltung völkerrechtlicher Verträge unter dem Aspekt der Mehrsprachigkeit
- Forschungskolloquium: Diskussion neuester Publikationen und Masterkolloquium
- SS 2016
- Hauptseminar: Namensrecht als EU-Recht
- Rechtslinguistisches Kolloquium
- Forschungskolloquium Europäische Rechtslinguistik (für Masterstudierende der ERL)
- Hauptseminar: Auslegung des mehrsprachig verbindlichen Unionrechts in der Rechtsprechung des EuGH. Erörterung neuester Urteile und Schlussanträge des Jahres 2015
- WS 2015/16
- Rechtslinguistisches Kolloquium
- Hauptseminar: Multilinguale Aspekte bei der Rechtssetzung in der EU am Beispiel der Europäischen Datenschutzverordnung 2015
- Forschungskolloquium Europäische Rechtslinguistik (für Masterstudierende der ERL)
- Proseminar: Einführung in die europäische Rechtslinguistik
- Hauptseminar: Analyse der Akte aus dem Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen in rechtslinguistischer Sicht
- SS 2015
- Hauptseminar: Europäische Akte zur justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen
- Proseminar: Französisch im 16. Jahrhundert
- Rechtslinguistisches Kolloquium
- Forschungskolloquium Europäische Rechtslinguistik (für Masterstudierende der ERL)
- Hauptseminar: Auslegung des mehrsprachig verbindlichen Unionsrechts in der Rechtsprechung des EuGH. Erörterung neuester Urteile und Schlussanträge des Jahres 2014
- WS 2014/15
- SS 2014
- Rechtslinguistisches Kolloquium
- Forschungskolloquium Europäische Rechtslinguistik (für Masterstudierende der ERL)
- Hauptseminar: Auslegung mehrsprachig verbindlicher Rechtstexte durch den Europäischen Gerichtshof. Erörterung neuester Urteile unter rechtslinguistischem Aspekt
- Vorlesung: Einführung in die Sprachwissenschaft
- Introduction to Legal Translation
- Tempus, Aspekt und Modus in den romanischen Sprachen
- Einführung in die romanische Sprachwissenschaft
- WS 2013/14
- VL: Applied Translation Theories: Text and Culture (41603)
- HS: Multilinguale Aspekte bei der Rechtsetzung in der EU (41627)
- Rechtslinguistisches Kolloquium (41620)
- Übung: Einführung in die Europäische Rechtslinguistik (41621)
- GLS B: Textlinguistik für Rechtslinguisten (41653)
- Übung: Übersetzung englischsprachiger EU-Rechtstexte ins Deutsche (41707)
- SS 2013
- VL: Specialized Translation in Multilingual Settings (41603)
- HS: Auslegung mehrsprachig verbindlicher Rechtstexte durch den Europäischen Gerichtshof. Erörterung neuester Urteile unter rechtslinguistischem Aspekt (41627)
- Rechtslinguistisches Kolloquium (41620)
- GLS B: Corpora: experimental methods in linguistic analysis (41650)
- Übung: Textlinguistische Analysen für Rechtslinguisten (41621)
- Übung: Übersetzung englischsprachiger EU-Rechtstexte ins Deutsche (41705)
- WS 2012/13
- VL: Theory and specialised translation (41603)
- HS: Multilinguale Aspekte bei der Rechtsetzung in der Europäischen Union (41626)
- Kolloquium Europäische Rechtslinguistik (41620)
- GLS B: Einführung in rechtslinguistisch relevante Theorien der Sprachwissenschaft (41646)
- Erstsemester-Kolloquium für ERL (41620a)
- Übung: Übersetzung englischsprachiger EU-Rechtstexte ins Deutsche (41701)
- SS 2012
- VL: Corpus Linguistics in EU Legal Texts (41604)
- HS: Genese und Auslegung von Rechtstexten anhand neuester Beispiele (41627)
- Kolloquium Europäische Rechtslinguistik (41620a)
- GLS B: Pragmatik in Rechtstexten (Dt., Engl., Frz., Ital., Span.) (41648a)
- Übung: English Language Practice for European Legal Linguistics (41704b)
- Übung: Textlinguistische Analysen für Rechtslinguisten (41704a)
- WS 2011/12
- Rechtslinguistisches Kolloquium (41622)
- Oberseminar: EU-Rechtssprache(n) und ihre jeweiligen nationalen Rechtssprachen, demonstriert an Beispielen des Deutschen, Englischen, Französischen, Italienischen und Spanischen (41626a)
- Hauptseminar: Das Sprachenregime in den EU-Institutionen: Die Rolle von Amts- und Arbeitssprachen (41627)
- Vorlesung: "Sprache(n) und Recht" (41604)
- Erstsemester-Kolloquium für ERL (41621)
- SS 2011
- WS 2010/11
- SS 2010
- WS 2009/10
- SS 2009